Postanowienie SN z 23 sierpnia 2012, sygn. III KK 200/12
Data orzeczenia
23 sierpnia 2012
Sąd
Sąd Najwyższy
Wydział
Izba Karna, Wydział III
Przewodniczący
SSN Tomasz Artymiuk
Tagi
Podstawa prawna
art. 17
kpk
art. 119
kpk
art. 120
kpk
art. 249
kpk
art. 258
kpk
art. 439
kpk
art. 521
kpk
art. 523
kpk
Pokaż pozostałe podstawy prawne (3)
POSTANOWIENIE
Dnia 23 sierpnia 2012 r.
Sąd Najwyższy w składzie:
SSN Tomasz Artymiuk (przewodniczący)
SSN Krzysztof Cesarz
SSN Józef Szewczyk (sprawozdawca)
Protokolant Jolanta Włostowska
przy udziale prokuratora Prokuratury Generalnej Małgorzaty Wilkosz-Śliwy
w sprawie E. O.
podejrzanej o popełnienie przestępstwa z § 263 ustęp 1 i innych niemieckiego
kodeksu karnego (St GB)
po rozpoznaniu w Izbie Karnej na rozprawie
w dniu 21 sierpnia 2012 r.
kasacji, wniesionej przez Prokuratora Generalnego na niekorzyść
od postanowienia Sądu Apelacyjnego
z dnia 7 grudnia 2011 r.,
zmieniającego postanowienie Sądu Okręgowego
z dnia 10 listopada 2011 r.
uchyla zaskarżone postanowienie i sprawę przekazuje do
ponownego rozpoznania Sądowi Apelacyjnemu.
UZASADNIENIE
U Z A S A D N I E N I E
Prokurator Okręgowy wystąpił w dniu 7 listopada 2011 r. z wnioskiem
do Sądu Okręgowego o zastosowanie wobec obywatelki Federacji Rosyjskiej –
E. O. tymczasowego aresztowania na okres 60 dni od daty zatrzymania w dniu
5 listopada 2011 r. oraz o wyrażenie zgody na przekazanie wyżej wymienionej
z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej do Republiki Federalnej Niemiec, celem
przeprowadzenia przeciwko niej postępowania karnego za czyny wymienione
w europejskim nakazie aresztowania wydanym przez Prokuraturę w
Augsburgu w sprawie nr […](nakaz aresztowania wydany przez Sąd Rejonowy
w Augsburgu z dnia 26 stycznia 2009 r., sygn.[…]).
Postanowieniem z dnia 8 listopada 2011 r., Sąd Okręgowy, działając na
podstawie art. 607 k § 3a k.p.k., art. 249 § 1 k.p.k. i art. 258 § 1 pkt 1 k.p.k.,
zastosował wobec E. O. środek zapobiegawczy w postaci tymczasowego
aresztowania na okres 7 dni, określając czas jego trwania do dnia 11 listopada
2011 r. Powodem takiej decyzji była okoliczność, iż występując z opisanym
wyżej wnioskiem, Prokurator Okręgowy nie dysponował europejskim
nakazem aresztowania, a jedynie wyciągami formularza A i M z Schengen
potwierdzającymi fakt, iż E. O. jest osobą ściganą na podstawie europejskiego
nakazu aresztowania.
Równocześnie Sąd Okręgowy, odraczając do dnia 10 listopada 2011 r.
posiedzenie w przedmiocie wyrażenia zgody na przekazanie E. O. do Republiki
Federalnej Niemiec, zobowiązał prokuraturę do spowodowania dołączenia do
akt przedmiotowej sprawy europejskiego nakazu aresztowania wraz z
tłumaczeniem na język polski.
W dniu 9 listopada 2011 r. do Sądu Okręgowego wpłynął nadesłany
faksem przez Prokuratora Naczelnego w Augsburgu do Prokuratury
Okręgowej, europejski nakaz aresztowania dotyczący osoby ściganej E. O.,
wraz z jego tłumaczeniem na język polski.
Sąd Okręgowy, postanowieniem z dnia 10 listopada 2011 r., przekazał z
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej do Republiki Federalnej Niemiec
obywatelkę Federacji Rosyjskiej E. O., ściganą europejskim nakazem
aresztowania, w celu przeprowadzenia przeciwko niej postępowania karnego
za wskazane w nim przestępstwa z niemieckiego Kodeksu karnego, jak
również przedłużył stosowanie wobec niej środka zapobiegawczego w postaci
tymczasowego aresztowania na czas do dnia 12 grudnia 2011 r.
Na powyższe postanowienie zażalenie wniósł obrońca, zaskarżając
orzeczenie tak w zakresie przedłużenia i dalszego stosowania wobec osoby
ściganej tymczasowego aresztowania, jak i w przedmiocie zasadności
rozstrzygnięcia o przekazaniu E. O. na podstawie europejskiego nakazu
aresztowania do Republiki Federalnej Niemiec.
W dniu 23 listopada 2011 r. obrońca E. O. skierował także do Sądu
Apelacyjnego „Pismo w toku postępowania odwoławczego”, w którym
podniósł, iż w przedmiotowej sprawie zachodzi bezwzględna przesłanka
procesowa określona w art. 439 § 1 pkt 9 k.p.k. w zw. z art. 17 § 1 pkt 11
k.p.k., gdyż postanowienie o przekazaniu E. O. do Republiki Federalnej
Niemiec nie zostało wydane na podstawie oryginału europejskiego nakazu
aresztowania, a na podstawie kopii tego dokumentu i w związku z powyższym
wystąpiła negatywna przesłanka procesowa w postaci innej okoliczności
wyłączającej ściganie, nakazująca umorzenie w tej sprawie postępowania.
W dniu 23 listopada 2011 r. Sąd Apelacyjny odroczył do dnia 7 grudnia
2011 r. posiedzenie w przedmiocie przedłużenia tymczasowego aresztowania
wobec E. O., zobowiązując przy tym prokuratora do niezwłocznego dołączenia
do akt sprawy oryginału europejskiego nakazu aresztowania, na podstawie
którego E. O. jest ścigana, wraz z tłumaczeniem na język polski.
W wykonaniu powyższego polecenia, w dniu 29 listopada 2011 r. do
Sądu Apelacyjnego wpłynęła z prokuratury uwierzytelniona fotokopia
europejskiego nakazu aresztowania dotyczącego E. O., przesłana 24 listopada
2011 r. przez Prokuraturę w Augsburgu, wraz z dokonanym tłumaczeniem na
język polski.
W dniu 7 grudnia 2011 r., Sąd Apelacyjny, po rozpoznaniu zażalenia
obrońcy E. O., wydał postanowienie, mocą którego uchylił zaskarżone
postanowienie Sądu Okręgowego z dnia 10 listopada 2011 r. i umorzył
postępowanie w przedmiotowej sprawie oraz uchylił zastosowany wobec E.
O. środek zapobiegawczy w postaci tymczasowego aresztowania.
Sąd Apelacyjny wskazał, że w sytuacji, gdy w dniu 9 listopada 2011 r. do
Sądu Okręgowego, zamiast oryginału, wpłynęła jedynie z Republiki Federalnej
Niemiec kopia europejskiego nakazu aresztowania dotycząca E. O., Sąd ten
powinien postąpić stosownie do przepisów art. 119 k.p.k. i art. 120 k.p.k., to
znaczy wezwać prokuratora, od którego pochodził wniosek o wykonanie
europejskiego nakazu aresztowania z dnia 7 listopada 2011 r., do
przedstawienia oryginału nakazu w terminie 7 dni, pod rygorem wynikającym
z art. 120 § 2 k.p.k. w postaci uznania wniosku za bezskuteczny. Trybu tego
jednak Sąd I instancji nie zastosował i przyjął, a następnie rozpoznał wniosek
prokuratora dotknięty powyższym brakiem formalnym. W świetle bowiem
przepisu art. 607 k § 1 k.p.k., podstawowym, wstępnym i niezbędnym
warunkiem ścigania określonej osoby przebywającej w Polsce, jest wydanie
przez inne państwo unijne nakazu aresztowania, który musi być
przedstawiony w oryginale. Powołując się na postanowienie Sądu
Apelacyjnego w Katowicach z dnia 3 czerwca 2009 r., sygn. akt II AKz 335/09,
nr Lex 519624, Sąd odwoławczy wyraził pogląd, iż brak oryginału
europejskiego nakazu aresztowania uniemożliwia kategoryczne stwierdzenie,
że nakaz taki rzeczywiście funkcjonuje, a zatem wyłącza dopuszczalność
ścigania, a w konsekwencji stanowi ujemną przesłankę procesową z art. 17 § 1
pkt 11 k.p.k.
Nadto Sąd Apelacyjny uznał, że stanowisko o konieczności uzyskania
oryginału powyższego dokumentu wynika wprost z art. 9 ust. 1 (zapewne
chodziło o ust. 3) Decyzji Ramowej Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca
2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania
osób między Państwami Członkowskimi(Dz.U. L z 2002 r., Nr 190 – zwanej
dalej Decyzją Ramową), zgodnie z którym na okres przejściowy, do czasu, gdy
możliwe będzie przekazanie przez SIS wszystkich informacji określonych w art.
8, wezwanie stanowi równoważny odpowiednik europejskiego nakazu
aresztowania do czasu otrzymania przez wykonujący nakaz organ sądowy
egzemplarza oryginalnego sporządzonego w wymaganej i odpowiedniej
formie.
Sąd Apelacyjny, stojąc na stanowisku, iż brak oryginału europejskiego
nakazu aresztowania, stanowiącego podstawę przekazania osoby ściganej do
państwa wydania nakazu, stanowi przeszkodę w ściganiu i jest tym samym
inną okolicznością wyłączającą ściganie w rozumieniu przepisu art. 17 § 1 pkt
11 k.p.k., którą stosownie do art. 439 § 1 pkt 9 k.p.k. kwalifikować należy jako
tzw. bezwzględną przyczynę odwoławczą, uchylił w dniu 7 grudnia 2011 r.
zaskarżone postanowienie Sądu Okręgowego i umorzył postępowanie w
przedmiocie przekazania E. O. do Republiki Federalnej Niemiec. Konsekwencją
powyższej decyzji było również uchylenie zastosowanego w stosunku do niej
środka zapobiegawczego w postaci tymczasowego aresztowania.
Od postanowienia Sądu Apelacyjnego z dnia 7 grudnia 2011 r.,
zmieniającego postanowienie Sądu Okręgowego z dnia 10 listopada 2011 r.,
kasację wywiódł Prokurator Generalny.
Na podstawie art. 521 § 1 k.p.k. zaskarżył wymienione postanowienie w
całości, na niekorzyść osoby ściganej E. O.
Na podstawie art. 523 § 1 k.p.k., art. 526 § 1 k.p.k. i art. 537 § 1 i § 2
k.p.k. zarzucił rażące i mające istotny wpływ na treść wyroku naruszenie
przepisu postępowania karnego, a mianowicie art. 17 § 1 pkt 11 k.p.k.,
polegające na wyrażeniu błędnego poglądu, iż brak oryginału europejskiego
nakazu aresztowania stanowiącego podstawę przekazania na podstawie art.
607 k § 1 k.p.k. osoby ściganej do państwa wydającego nakaz, stanowi
negatywną przesłankę procesową w postaci innej okoliczności wyłączającej
ściganie za popełnione przestępstwo, którą kwalifikować należy jako
bezwzględną przyczynę odwoławczą z art. 439 § 1 pkt 9 k.p.k., co skutkowało
wydaniem wobec E. O. bezzasadnego postanowienia umarzającego
postępowanie i wniósł o uchylenie zaskarżonego postanowienia i przekazanie
sprawy Sądowi Apelacyjnemu do ponownego rozpoznania w postępowaniu
odwoławczym.
Sąd Najwyższy zważył, co następuje.
Kasacja zasługuje na uwzględnienie.
Nie można zgodzić się ze stanowiskiem Sądu Apelacyjnego, że w
świetle art. 607 k § 1 k.p.k. nakaz aresztowania wydany przez inne państwo
unijne musi być przedstawiony w oryginale. „Brak oryginału uniemożliwia
bowiem kategoryczne stwierdzenie, że nakaz taki rzeczywiście funkcjonuje”
(k. 147). Wspomniany przepis nie zawiera takiego zastrzeżenia. Zasadą jest, iż
oryginały dokumentów procesowych przechowuje się w aktach głównych, zaś
w korespondencji używa się uwierzytelnionych odpisów dokumentów.
Zauważyć należy, że przepis art. 607 d § 4 k.p.k. dopuszcza możliwość
przekazywania europejskich nakazów aresztowania, wydawanych przez
polskie sądy, za pomocą urządzeń służących do automatycznego przesyłania
danych w sposób umożliwiający stwierdzenie autentyczności tych
dokumentów. Nie ma w związku z powyższym racjonalnych przesłanek, które
wskazywałyby na niemożność stosowania tej procedury w przypadku
wystąpienia z europejskim nakazem aresztowania organu sądowego państwa
obcego do Polski. Nadto, ani przepisy Decyzji Rady, ani przepisy Kodeksu
postępowania karnego nie stanowią o obowiązku przesyłania oryginału nakazu
w ślad za przekazanym za pomocą urządzeń telekomunikacyjnych uprzednio
europejskim nakazem aresztowania.
Trudno uznać za trafny pogląd Sądu odwoławczego, że stanowisko o
konieczności umorzenia postępowania z powodu braku oryginału nakazu
wynika wprost z przepisu art. 9 ust. 3 Decyzji Ramowej. Przepis ten nie
stanowi o wymogu przekazywania oryginalnej formy europejskiego nakazu
aresztowania. Chodzi w nim o procedowanie do czasu uzyskania
europejskiego nakazu zawierającego pełną wersję pisemną (oryginalną treść),
w przeciwieństwie do wezwania przekazanego przez SIS, którym w czasie
przyjęcia Decyzji Ramowej w 2002 r. nie było możliwości przekazania
wszystkich informacji określonych w art. 8 Decyzji Ramowej.
Zgodnie z brzmieniem art. 10 ust. 4 Decyzji Ramowej „wydający nakaz
organ sądowy może przesłać europejski nakaz aresztowania przez dowolne
bezpieczne środki zapewniające zachowanie zapisu pisemnego w sposób
pozwalający wykonującemu nakaz Państwu Członkowskiemu na stwierdzenie
jego autentyczności”. Stosownie do treści art. 10 ust. 5 Decyzji Ramowej
„wszelkie trudności wiążące się z przekazywaniem lub stwierdzaniem
autentyczności jakiegokolwiek dokumentu niezbędnego do wykonania
europejskiego nakazu aresztowania rozwiązuje się w drodze bezpośrednich
kontaktów między zaangażowanymi organami sądowymi lub, gdy sytuacja
tego wymaga, przy zaangażowaniu organów centralnych Państw
Członkowskich”.
Zgodnie z regułą przyjmowaną w orzecznictwie Europejskiego
Trybunału Sprawiedliwości, przykładowo w sprawie C 105/03, ECR
2005/6B/I-05285, nr. Lex 221647 przeciwko Marii Pupino, należy dokonywać
prounijnej wykładni przepisu krajowego, prowadzącej do jego zgodności z
uregulowaniami zawartymi w przepisach prawa Uni Europejskiej.
Dlatego też, mając na uwadze powołane wyżej przepisy Decyzji
Ramowej, jak również wprowadzony do polskiego systemu prawa przepis art.
607 d § 4 k.p.k., w kontekście przytoczonego wyżej orzeczenia Europejskiego
Trybunału Sprawiedliwości, należy dojść do wniosku, że zaprezentowane
przez Sąd Apelacyjny stanowisko o niemożności procedowania i
występowaniu w przedmiotowej sprawie przeszkody stanowiącej inną
okoliczność wyłączającą postępowanie w rozumieniu art. 17 § 1 pkt 11 k.p.k.,
z uwagi na dysponowanie przez sąd jedynie uwierzytelnioną fotokopią
europejskiego nakazu aresztowania przesłaną za pomocą urządzeń
telekomunikacyjnych, jest nieuzasadnione. Stosując się bowiem do zasady
interpretowania swoich przepisów wewnętrznych zgodnie z brzmieniem i
celami Decyzji Ramowej, a w szczególności z jej art. 10 ust. 4, należało dojść
do wniosku, iż przesłanie - jak w niniejszej sprawie – wydanego przez
Państwo Członkowskie Unii Europejskiej europejskiego nakazu
aresztowania przez dowolne bezpieczne środki zapewniające zachowanie
zapisu pisemnego w sposób pozwalający wykonującemu nakaz organowi
sądowemu na stwierdzenie jego autentyczności, jest wystarczające do
przeprowadzenia procedury przekazania osoby ściganej, pomimo braku
oryginału powyższego dokumentu i nie stanowi jakiejkolwiek przeszkody
procesowej powodującej konieczność umorzenia postępowania. Przecież
żądanie oryginału europejskiego nakazu aresztowania od Państwa
Członkowskiego stanowiłoby zmuszanie tych państw do nieprzestrzegania art.
10 ust. 4 Decyzji Ramowej.
W przypadku wątpliwości co do rzetelności dokumentu na stronie 8
nakazu zamieszczono nazwisko osoby z którą można się kontaktować w celu
dokonania uzgodnień, jej nr telefonu, faksu i adres mailowy.
Skoro zatem Sąd apelacyjny dysponował uwierzytelnioną fotokopią
nakazu oraz uwierzytelnionym faksem tego nakazu, to nie doszło do
uchybienia przewidzianego w art. 439 § 1 pkt. 9 k.p.k. w zw. z art. 17 § 1 pkt.
11 k.p.k.
Także stanowisko Sądu Apelacyjnego w K. uległo zmianie. W
postanowieniu z dnia 30 listopada 2011 r., sygn. akt II AKz 766/11, Biul. SAKa
2012/1/20-21, Sąd Apelacyjny w K. uznał, że przepisy polskiego Kodeksu
postępowania karnego nie precyzują, co należy rozumieć przez „wpłynięcie
nakazu europejskiego”, o którym mowa w art. 607 k § 3a k.p.k. i w takiej
sytuacji, zgodnie z regułą przyjmowaną w orzecznictwie luksemburskiego
Trybunału Sprawiedliwości, począwszy od sprawy Marii Pupino nr C 105/03,
należy dokonać prounijnej wykładni przepisu krajowego, prowadzącej do jego
zgodności z uregulowaniem zawartym w przepisach prawa Unii Europejskiej.
Należy więc uwzględnić, że zgodnie z art. 10 ust. 4 Decyzji Ramowej Rady z
dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i
procedury wydawania osób między Państwami Członkowskimi, wydający
nakaz organ sądowy może przesłać europejski nakaz aresztowania przez
dowolne bezpieczne środki zapewniające zachowanie zapisu pisemnego w
sposób pozwalający wykonującemu nakaz Państwu Członkowskiemu na
stwierdzenie jego autentyczności. Takie wymogi, przynajmniej na potrzeby
przedłużenia środka zapobiegawczego wobec zatrzymanej osoby ściganej,
spełnia – zdaniem Sądu Apelacyjnego w K. – europejski nakaz aresztowania
przekazany drogą faksową (por. też postanowienie SA w Katowicach z dnia 30
listopada 2011 r., sygn. akt II AKz 704/11).
Biorąc powyższe rozważania pod uwagę Sąd Najwyższy uchylił
zaskarżone postanowienie i sprawę przekazał do ponownego rozpoznania
Sądowi Apelacyjnemu, w toku którego Sąd ten sprawdzi czy E. O. znajduje się
na terytorium Polski i w zależności od poczynionych ustaleń w tym zakresie
wyda orzeczenie, biorąc pod uwagę wskazania Sądu kasacyjnego.